Behind the Words
I’m Brenda Varela, a literary and editorial translator working from English into Spanish. My work ranges from books, devotionals, and Bible commentaries to literary essays, articles, and other editorial projects. I also provide editing and proofreading to ensure every text is ready for publication.
My love for words began in childhood, nurtured by a lifelong passion for reading. That love grew stronger while studying Hispanic Literature and later through specialized training in Literary and Humanistic Translation. These experiences shaped the way I approach translation: as both an art and a craft.
Faith has also been part of my journey, opening doors to projects such as Bible commentaries and devotionals, yet my expertise goes beyond that field. Whether literary, editorial, or faith-based, what matters most to me is transmitting each author’s message with clarity, style, and authenticity.
If you’re looking for a translator who can carry your words into Spanish with care and creativity, I’d be delighted to collaborate with you.

Services
Literary Translation
Literary and humanistic works translated with style, clarity, and naturalness
Faith-Based Translation
Translations of Bible commentaries, devotionals, and faith-based resources that preserve both the message and the author’s voice.
Editing & Proofreading
Careful editing and proofreading to refine grammar, style, and consistency, making your text ready for publication.
General & Specialized Translation
Clear and accurate translations for diverse content, tailored to your needs
Do you have a manuscript or project in mind? Let’s talk
What I bring to your words
Translation is not only about language — it’s about trust, sensitivity, and the craft of carrying an author’s voice into another culture. Here’s what I bring to every project:
Literary sensitivity
My background in Hispanic Literature and my current training in Literary and Humanistic Translation allow me to work with style, tone, and nuance at a professional level.
Solid training
I’ve completed programs in General Translation, Orthography for Translators, and Professional Translation Foundations, and I hold a Cambridge C1 Certificate in Advanced English.
Faith-based expertise
I’ve translated Bible commentaries, devotionals, and Christian books, always seeking to preserve both the depth of the message and the author’s unique voice.
Editorial quality
Beyond translation, I refine grammar, style, and consistency so your text is publication-ready and resonates naturally with Spanish-speaking readers.
Reliability you can trust
Deadlines and communication matter. I deliver on time, every time, with clarity and care.
Working with me means your words will be treated with the respect, creativity, and precision they deserve — ready to reach new readers in Spanish.
.jpg)

How does it work?
Step 1. Get in touch
Send me a message via email, WhatsApp, or the contact form.
Step 2. Share your project
Tell me about your text, your goals, and your audience. If it’s a translation, send me the document; if it’s editing, let me know what you’d like refined.
Step 3. Proposal
Within 24 hours, I’ll get back to you with a tailored proposal including timeline and cost.
How much does it cost?
Rates depend on the type of text (literary, editorial, faith-based, or general), the word count, and the deadline. Every project is unique, so I’ll prepare a personalized quote for you.
How do I pay?
Payments are accepted via bank transfer or PayPal, in USD or MXN.
.jpg)
